翻译理论与实践超星尔雅答案2024版100分

蛙屋皮叔黔脖梳疗蕉韶绦虹厘

凑示漓疾钡河省坟墩挠敌虾煽

 

1 待做

1

【单选题】

“Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.” 这是______对翻译的定义。 答案:Eugene A. Nida

A

Laurence Venuti

B

Peter Newmark

C

Eugene A. Nida

2

【单选题】

下列______在《论翻译的原理》(Essay on the Principles of Translation)一书中提出了著名的“翻译三原则”, 在西方翻译界几乎人人耳熟能详。 答案:Alexander Tytler

A

Alexander Tytler

B

Georges Mounin

C

Peter Newmark

3

【单选题】

小说、散文、诗歌等文学作品的翻译, 应强调“神似”和“美感”, 译文语言应具有形象、生动等特点,从而给人以启发、感动乃至美的享受, 这是翻译的______。 答案:个性标准

A

共核标准

B

个性标准

C

基本标准

4

【填空题】

“信、达、雅”翻译标准是19世纪末清末著名翻译家____在《天演论》“例言”中提出的, 直至今日在翻译界依旧影响深远。 答案:严复

第一空:

5

【判断题】

根据语言学家Roman Jacobson, 就所涉及的语言而论, 翻译可以分为语内翻译、语际翻译、符际翻译。 答案:

2 待做

1

【单选题】

John is now with his parents in New York City; it is already three years since he was a bandmaster. 这句话最恰当的译文是______。 答案:约翰现同父母住在纽约市; 他不担任乐队指挥已三年了

A

约翰现同父母住在纽约市; 他担任乐队指挥以来已有三年了

B

约翰现同父母住在纽约市; 自从他担任乐队指挥以来已三年了

C

约翰现同父母住在纽约市; 他不担任乐队指挥已三年了

2

【单选题】

I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry. 这句话最恰当的译文是______。 答案:我认识你还不到一个月的时候, 就觉得哪怕我一辈子找不到男人, 也休想让我嫁给你

A

我认识你还不到一个月的时候, 就觉得哪怕我一辈子找不到男人, 也休想让我嫁给你

B

我还没有认识你一个月,就觉得像你这样一个人,在天下男人中我最不愿和他结婚的就是你

C

我还没有认识你一个月, 就觉得像你这样一个人, 哪怕天下男人都死光了, 我也不愿意嫁给你

3

【判断题】

理解指向源语或原作所蕴含的各种信息, 透彻的理解是确切翻译的基础和关键。

 答案:

4

【判断题】

英汉两种语言相比, 英语多重复, 汉语多省略。

 答案:×

5

【判断题】

译者在表达过程中一方面要准确地传达原文的意义, 另一方面又要使译文通达晓畅, 符合汉语规范。 答案:

3 待做

1

【单选题】

下列关于直译的论述正确的是______。 答案:直译是指翻译时要尽量保持原作的语言形式, 包括用词、句子结构、比喻手段等等, 还要保持原作的风格

A

直译就是逐字逐词翻译, 不需要考虑原作的风格

B

直译就是从意义出发, 只要求将原文大意表达出来, 不注意细节

C

直译是指翻译时要尽量保持原作的语言形式, 包括用词、句子结构、比喻手段等等, 还要保持原作的风格

2

【单选题】

下列句子采用意译法的是______。 答案:Every life has its roses and thorns. 生活总是有苦有乐。

A

Every life has its roses and thorns. 生活总是有苦有乐。

B

There is no pot so ugly it can’t find a lid. 再丑的罐儿也不愁配个盖儿。

C

It means killing 2 birds with one stone. 这意味着一石二鸟。

3

【单选题】

下列对归化法理解正确的是______。 答案:归化法“采取民族中心主义的态度, 使外语文本符合译入语的文化价值观, 把原作者带入译入语文化”

A

归化法“采取民族中心主义的态度, 使外语文本符合译入语的文化价值观, 把原作者带入译入语文化”

B

归化法接受外语文本的语言及文化差异, 把读者带入外国情景, 要求译者向作者靠拢

C

在翻译的过程中归化是第一位的, 异化是第二位的

4

【单选题】

She could not desert Tara; she belonged to the red acres far more than they could ever belong to her. 这句话最恰当的译文是______。 答案:她不能放弃塔拉; 这块红土地是属于她的, 而她更是永远属于这块红土地。

A

她不会放弃塔拉; 她属于这些红土地, 远比它们属于她更加真实。

B

她不能放弃塔拉; 这块红土地是属于她的, 而她更是永远属于这块红土地。

C

她不能放弃塔拉; 这块红土地属于她远比她属于这块红土地更真实。


完整版答案需支付5元购买,完整答案是全部章节的课后答案。制作这些答案花费了很多心血,希望大家理解,如需购买请点击下方红字:

点击这里,购买完整版答案

多数尔雅课程的期末题目是从平时的课后题目随机抽取的,可以打开购买的章节测试答案,快速查找,详情可以点击下方红字查看。 少数课程的期末题目不是从章节测试题目抽取,则无法快速查找,你可以复习一下购买的章节答案,理解记忆再考试。建议您在考试之前都复习一下购买的平时题目答案,做到有备无患,网课轻松过!

点击这里,查看期末考试操作方法


萌面人优惠券

一键领取淘宝,天猫,京东,拼多多无门槛优惠券,购物省省省!

如需了解详情请点击下方红字:

点击这里,查看淘宝天猫优惠券


萌面人优惠券APP下载

支持安卓,苹果,PC电脑等设备,可查看各种大学网课答案,可一键领取淘宝,天猫,京东,拼多多无门槛优惠券

详情请点击下方红字:

点击这里,查看app详情


更多信息:如何找到本平台?

方法一:

点击下方红字,访问萌面人资料铺

点击这里,访问萌面人资料铺

方法二:

搜狗搜索:萌面人资料铺 认准域名:www.xuexianswer.com 或者域名:xuexianswer.com 点击进入

翻译理论与实践超星尔雅答案2024版100分第1张

方法三:

打开手机微信,扫一扫下方二维码,关注微信公众号:萌面人APP

本公众号可查看各种网课答案,还可免费查看大学教材答案

点击这里,可查看公众号功能介绍

翻译理论与实践超星尔雅答案2024版100分第2张翻译理论与实践超星尔雅答案2024版100分第3张


为了下次更快打开本网站,建议在浏览器添加书签收藏本网页。

添加书签方法:

1.电脑按键盘的Ctrl键+D键即可收藏本网页

2.手机浏览器可以添加书签收藏本网页


 

翻译理论与实践2021超星尔雅满分答案

翻译理论与实践2021超星尔雅答案100分

翻译理论与实践2024尔雅满分答案

翻译理论与实践2024尔雅答案100分

翻译理论与实践2021超星尔雅学习通满分答案

翻译理论与实践超星尔雅学习通答案100分

翻译理论与实践2021学习通答案100分

翻译理论与实践学习通答案100分

翻译理论与实践超星尔雅满分答案2024

翻译理论与实践超星尔雅答案100分

翻译理论与实践尔雅满分答案2024

翻译理论与实践尔雅答案100分

翻译理论与实践超星答案2024

翻译理论与实践超星尔雅答案2024

翻译理论与实践超星尔雅章节测试答案2024

翻译理论与实践超星尔雅考试答案2024

翻译理论与实践超星章节测试答案2024

翻译理论与实践超星尔雅答案2024

翻译理论与实践尔雅答案2024

翻译理论与实践尔雅课程答案2024

翻译理论与实践课答案2024

翻译理论与实践尔雅网课答案2024

翻译理论与实践尔雅2021答案

翻译理论与实践网课答案2024

翻译理论与实践网课考试答案2024

翻译理论与实践2021超星尔雅期末考试答案

翻译理论与实践2024尔雅期末考试答案

翻译理论与实践2021超星尔雅答案免费

翻译理论与实践2021超星尔雅答案免费完整版

翻译理论与实践2024尔雅满分答案免费

翻译理论与实践2024尔雅满分答案完整版

超星尔雅翻译理论与实践2021满分答案

超星尔雅学习通翻译理论与实践2021答案100分

超星尔雅翻译理论与实践2021答案100分

超星尔雅翻译理论与实践答案2024

超星尔雅翻译理论与实践期末考试答案2024

闲驾尸看斡孤退娶饯苯澜瓤蛙

呜慨拱巍泞胺部藤鹅上劣全澈